![]() |
|
|
|
|
|
||||||||||
|
| User list | Rules | You are not logged in.
Pages: 1
That French word "ton" should be used for brightness values (like in PS Tons Foncés/Tons clairs) and not for hue adjustments or color balance, I still said that in several occasions but for English I was not certain. As a result my opinion was that the use of "tonalité" to name some of the Autopano anchors (like in this section of the French documentation: Correction de la colorimétrie) was inapropriate but that "color tone" used in English version was acceptable.
I was wrong.
In the following www.About.com page, that "color tone" is not "color hue" is clearly shown. As a result "color tone" should be replaced by "white balance" et en français "tonalité" devrait être remplacé par "balance couleur"...
Last edited by GURL (2011-02-25 14:19:09)
Offline
Je suis d'accord, la documentation des ancres de couleur parle de 'tons' et de 'tonalité', ce qui est généralement synonyme de niveau de gris.
Alors quand cette doc sera t elle corrigée ?
Offline
Pages: 1
Powered by PunBB
© Copyright 2002–2005 Rickard Andersson
|
CHOOSING KOLOR Why choose Kolor? Which solution to choose? Download a trial Where can I buy? Education |
SOFTWARE Autopano Pro Autopano Giga Panotour Panotour Pro XnView |
ACCESSORIES Training DVD Panobook PROJECTS Paris 26 Gigapixels Yosemite 17 Gigapixels |
COMMUNITY Forums YouTube channel Google+ |
COMPANY Blog About Kolor Resellers Contact Visit us |
PRESS Press center Press review TOOLS My account |
